banner banner

Artículo. Cinco Sufijos Unificados para el Quechua

Por

15/01/2018  Artículo que trata de como unificar, normalizar el quechua en lo referente a cinco sufijos que en algunas zonas se hablan con cierta variante.

Contenido
Introducción
1. El Sufijo “Atestiguativo”: ‑mi o ‑m
2. El Sufijo “Posesor”: ‑pa o ‑p
3. El Sufijo “Si/Cuando”: ‑pti‑
4. El Sufijo “Progresivo”: ‑chka‑
5. El Sufijo “nosotros/as Inclusivo”: ‑chik

QUECHUA_UNIFICADO

Introducción
El proceso de unificación llamado también normalización consiste en establecer reglas de modo que quechua hablantes de distintos lugares geográficos se puedan entender.

La palabra quechua está compuesta de una raíz y sus sufijos, precisamente el objetivo de este artículo enfoca a los sufijos que registran cierta varianza en la pronunciación y escritura del quechua, idioma que tiene su epicentro en el sur del país desde donde se irradia al resto del país.

Los sufijos a estudiarse y para los cuales se propone una escritura unificada son: ‑mi/‑m, ‑pa/‑p, ‑pti‑, ‑chka‑ y ‑chik. Ciertamente podría al principio parecer un poco raro a personas de algunas regiones que probablemente usen otra variante para referirse a palabras que requieran de estos sufijos en mención.

1. El Sufijo “Atestiguativo”: ‑mi o ‑m
Ocupémonos primero del sufijo “atestiguativo” ‑mi o ‑m. Los hablantes de cualquier otra región quechuahablante a lo largo y ancho de Perú, Bolivia y Ecuador reconocerán inmediatamente este sufijo, pero sólo si se lo escribe como en la escritura unificada, esto es, ‑mi tras consonante, como en pay‑mi (es) él/ella; y ‑m tras vocal, como en paykuna‑m (son) ellos/ellas.

Los amigos hablantes de la zona Cusco, Puno notarán que mientras Uds. también pronuncian ‑mi de la manera original, en la región de Uds. la variante de ‑m tras vocal se pronuncia ahora más como una [n]. Pero si usamos la escritura regional cuzqueña de ‑n para representar esta segunda variante, esto causaría a los hablantes de todas las otras regiones una seria confusión entre este sufijo y los muy diferentes sufijos ‑n que representan su (de él/de ella), como en wasi‑n su casa; o él/ella como en puri‑n (él/ella) camina.
Ejemplo.

Es Jorge
Otras variantes: Jorge-n
Unificado: Jorge-m

Es mi madre
Otras variantes: mamay-mi
Unificado: mamay-mi

Es olla
Otras variantes: manka-n
Unificado: manka-m

La diferencia básicamente es cuando la palabra termina en vocal. Mankan(es su olla) se hace ambiguo con Mankan(su olla)

2. El Sufijo “Posesor”: ‑pa o ‑p
Un caso similar es el sufijo “posesor” ‑pa o ‑p. Nuevamente, los hablantes de cualquier otra región quechuahablante lo reconocerán, pero —hay que repetirlo— sólo si se escribe como está aquí, esto es, ‑pa tras consonante, como en pay‑pa su (de él/ella); y ‑p tras vocal, como en paykuna‑p su (de ellos/as). Con este sufijo, también, los hablantes de Cuzco y sur de Bolivia notarán que mientras aún pronuncian la forma ‑pa de la manera original, en sus regiones la variante ‑p tras vocal se pronuncia ahora más como [q] o. Pero una vez más, si usáramos esta escritura se generarían serios problemas para los lectores de todas las otras regiones quechuahablantes, porque lo confundirían con el sufijo “agente”, como en puklla‑q (jugador, que juega), que sí es ‑q en todas las regiones. Así, mientras en Cuzco y Bolivia estos dos sufijos (posesor ‑pa/‑p y agente ‑q) se pronuncian de igual manera… ¡en todas las otras regiones son muy diferentes! Nuevamente, es también más consecuente usar la letra p en ambas formas, sea ante vocal o ante consonante.
Ejemplo
Del sol
Otras variantes: inti-q
Unificado: inti-p

De Juan 
Otras variantes: Juan-pa
Unificado: Juan -pa

Del comensal
Otras variantes: mikuq-pa
Unificado: mikuq-pa
La diferencia solo radica cuando la palabra termina en vocal(inti).

3. El Sufijo “Si/Cuando”: ‑pti‑
Lo mismo es válido para la letra p que está en el sufijo ‑pti‑ “si/cuando”, como en muna‑pti‑n‑qa (si quiere / cuando quiere), reconocible en esta escritura unificada para todos los quechuahablantes, aunque su pronunciación ha cambiado —pero sólo en Cuzco y sur de Bolivia— a algo más como [qti].
Ejemplo

Si es que espera
Otras variantes: suya-qti-n-qa
Unificado: suya-pti-n-qa

Si es que viene
Otras variantes: hamu-qti-n-qa
Unificado: hamu-pti-n-qa

4. El Sufijo “Progresivo”: ‑chka‑
El sufijo “progresivo”, tal como se presenta en puri‑chka‑ni Estoy caminando, es complicado de una manera bastante diferente: porque tiene muchísimas diferentes pronunciaciones regionales. Los hablantes del Cuzco saben que su pronunciación de ‑chka‑ es ahora [sha], mientras que la gente de Cochabamba usa [sa], y en otras regiones se dice [ska] o [sya]. Todas éstas, sin embargo, son simplemente variantes regionales de la pronunciación original, completa [chka], que aún se usa en muchas áreas, incluyendo Apolobamba, región del norte de Bolivia, en Ayacucho, y en la mayor parte de las demás regiones al norte del Cuzco. La escritura más simple para que todos reconozcan este sufijo como tal es la de la variante original, completa, ‑chka‑, aunque, por supuesto, Ud. sigue pronunciándolo como siempre, exactamente como Ud. lo ha hecho todo el tiempo en su región de origen.
Ejemplo
Está viniendo
Variante 1: hamu-sha-n
Variante 2: hamu-sa-n
Variante 3: hamu-ska-n
Unificado: hamu-chka-n

Está llorando
Otras variantes: waqa-sha-n
Unificado: waqa-chka-n

5. El Sufijo “nosotros/as Inclusivo”: ‑chik
Existe una similar variación regional, muy extendida, del sufijo ‑chik, usado en las formas “nosotros/as inclusivo”, tales como nuqa‑n‑chik nosotros/as y ri‑pu‑sun‑chik vámonos. Se emplea también para la segunda persona plural ustedes (o vosotros) como mama‑yki‑chik su madre (de ustedes) e imperativo plural ¡ripu‑y‑chik! ¡váyanse! Nuevamente, a lo ancho de la extensa área del quechua sureño no hay una sola pronunciación, sino una gama de pronunciaciones diferentes de región a región: Cuzco [chis], Cochabamba [cheχ], y así sucesivamente. La forma [chik], empero, era la pronunciación original, y como tal es también, con mucho, la más ampliamente usada e inmediatamente reconocida en todas las áreas al norte de Cuzco/Bolivia, incluyendo Ayacucho y aun hasta el Ecuador. Ésta es la razón por la cual [chik] es, nuevamente, la mejor elección para una escritura unificada.
Ejemplo

Trabajen!
Variante 1: llankay-chis
Unificado: llankay-chik

Tus vecinos
Otras variantes: wasi-masi-y-ki-chis
Unificado: wasi-masi-y-ki-chik

Referencias:
http://www.quechua.org.uk/Sp/Sounds/Spelling/SuffixesInSouthernQuechuaSpelling.htm

Share This:

Article Tags:
Article Categories:
Quechua

Comentarios

-

Menu Title